Esta é uma lenda muito famosa na cultura Oriental, tanto que
ganhou um festival chamado Tanabata Matsuri, ou chamado também por “Festival do
Tanabata”, “Festival das Estrelas” ou ainda “Festival da Sétima Noite”.
Há cerca de 2 mil anos atrás, perto do Amanagowa (Rio
Celeste; Via Láctea) morava Orihime (a estrela Vega), filha de Tenkou, o Rei
Celestial. Todos os dias ela tecia, no céu estrelado e no universo, peças muito
delicadas, que hoje em dia são chamadas de nuvens , nevoeiro ou neblina,
conforme a densidade. Contudo ela vivia triste, sem tempo para descansar e para
amar, seu pai percebendo a tristeza da filha deu-lhe uma folga, deixando-a
livre por um dia inteiro.
A princesa ficou muito feliz, vestiu seu kimono e saiu
correndo pelo Amanagowa, foi neste dia em que Orihime conheceu Hikoboshi (a
estrela Altair), o pastor, os dois se apaixonaram no mesmo momento. A partir
daí suas vidas giraram em torno do amor, deixando de lado seus afazeres e
obrigações. O Rei Celestial, zangado com a irresponsabilidade do casal, obrigou
eles a se separarem, cada um em um extremo do Rio. Tenkou também despejou um
grande volume de água no Amanagowa, que antes era um leito que poderia ser atravessado
a pé, virou um rio profundo cheio de escuridão.
Orihime chorava trancada em seu quarto. Depois de muito
implorar o Rei Celestial deixou ela e Hikoboshi se verem uma vez por ano, que era o 7º dia do
sétimo mês do calendário Lunar, também nomeado de 7 de Julho, o Tanabata, o casal também prometeu cumprir todas as suas obrigações. Neste
dia mil garças ajudam a Princesa a atravessar o Amanagowa, formando uma ponte
de pássaros.
__
Como
dito no texto, Orihime e Hikoboshi são estrelas, Vega e Altair, respectivamente.
Essas estrelas também se encontram apenas uma vez por ano.
Em agradecimento, o casal atende a todos os pedidos vindos da
Terra feitos em Tanzaku (papéis coloridos) que são pendurados em bambus.
Existe também uma canção tradicional de Tanabata que é
cantada pelas crianças durante as festividades:
Sasa no ha sara-sara (笹の葉 さらさら)
Nokiba ni yureru (軒端にゆれる)
Ohoshi-sama kira-kira (お星様キラキラ)
Kin Gin sunago (金銀砂ご)
Sua traducão:
As folhas do bambu, murmuram, murmuram,
balançam as pontas.
As estrelas brilham, brilham,
grãos de areia de ouro e prata.
Amor Doce: RoseSweetQuartz
Nenhum comentário
Postar um comentário